While casually flipping through today's New York Times, I came upon an article about New York governor Paterson's decision not to force a vote on same-sex marriage, because the state senate is "unsettled" in aligning its Democratic caucus, and also because Bronx Democratic senator Ruben Diaz, Sr., a Pentecostal minister, is stridently opposed.
Blah, blah blah, until we get this "background:" "Last month, the governor, a champion of same-sex marriage rights, vowed to make sure the Senate voted on the issue before breaking for the summer."
What's wrong with this sentence?
Since when is same-sex marriage a "right"? Why couldn't Danny Hakim, the reporter, have simply said, "...a champion of same-sex marriage, vowed to make sure..."???
I showed the piece to my husband who answered, "Of course. They're so biased. It's just like abortion--pro-life people are 'against abortion rights.'"
And so they are, in the politically correct world of the New York Times. Subtle mental manipulation, so easy to gloss over as it penetrates the brain.